Aller au contenu

Bienvenue sur le site du Clan des Officiers !

Guest Image

Si vous appréciez le contenu de notre site nous vous invitons à vous inscrire. Vous pourrez ainsi participer aux nombreuses discussions de notre forum. Pour échanger avec plus de 2000 passionnés de jeux sur thème de seconde guerre mondiale quelques secondes suffisent !

La page d'inscription est disponible ici.

Après votre inscription il est vivement recommandé de poster un message de présentation dans le forum des nouveaux arrivants. Cela nous permets de connaître le profil des personnes qui nous rejoignent. Une présentation de qualité, sur le fond comme sur la forme, est indispensable si vous souhaitez accéder à notre serveur audio, lieu de rencontre de nombreux joueurs francophones pour nos parties en réseau. Ce premier contact par écrit est aussi nécessaire si vous souhaitez rédiger d'autres messages.
 
Lors de votre inscription, le choix de votre pseudo et de votre image de profil (avatar) doivent être conformes à notre charte sous peine de suppression immédiate. Il est notamment interdit d'utiliser des pseudos ou des images de profil (avatars) de soldats d'un pays de l'Axe.
 
Ce message et les bannières publicitaires n'apparaissent plus pour les inscrits.


Shurik

Visiteur enregistré
  • Compteur de contenus

    135
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Shurik

  1. Dear friends, we invite you to the next international game on the "hardmode" server. 19 January, Sunday, start at 18:00 Paris time (21:00 Moscow time). Probably the main subject of this event will be an urbant combat. Promotion picture: http://www.picshare.ru/uploads/140109/0bMfz058Q7.jpg (I can send a sourse psd file for making French version if you want) Besides, I propose to organize French-Russian TvT game on our server at Saturday 25 January. Start time can be the same (18:00), but its up to you. From my side I can promise to choose only most dynamic and short missions with short briefings, so no one will be bored. What do you think? Will you have at least 8..10 soldiers for this Saturday? Wait for your answer! Translation / Traduction : " Chers amis, nous vous invitons à la prochaine rencontre internationals sur le serveur "Hardmode". Dimanche 19 Janvier, début à 18h00 Heure de Paris (21h00 Heure de Moscou). Le sujet pri ncipal de cet événement sera probablement un combat urbain. Image de promotion: http://www.picshare.ru/uploads/140109/0bMfz058Q7.jpg (je peux vous envoyer le fichier-source .psd pour faire la version française si vous voulez) De plus, je propose d'organiser une rencontre TvT franco-russe sur notre serveur le samedi 25 Janvier. L'heure de début peut être la même (18h00), " mais c'est à vous " (? ? ? Traduction difficile pour Joarius). De mon côté, je peux vous promettre de ne choisir que les missions les plus dynamiques et les plus courtes courtes, avec des briefings courts, afin que personne ne s'ennuye. Qu'en pensez-vous? Aurez-vous au moins 8-10 soldats pour ce samedi 25 janvier ? J'attends votre réponse ! "
  2. Im not francophone, so I didn't vote. But if you need +1 deaf soldier you can count me in. Je ne suis pas francophone, donc je n'ai pas voté. Mais si vous avez besoin +1 une soldat sourd, vous pouvez compter sur moi
  3. Hi! Accidentally I saw your server in multiplayer and TvT mission for... 109 slots! If you need my help in testing just drop me line in PM! Translation / Traduction : " Bonjour! Accidentellement, j'ai vu votre serveur paramétré en multiplayer avec une mission TvT pour... 109 slots ! Si vous avez besoin de mon aide pour tester, écris-moi en mp ! "
  4. Hello! Thank you for participation on the last game! I think the next big international game will be only on 12 or 19 January. But if you have and ideas for events (like French vs Russian game, or some TvT on your server, or maybe I44? We play it too now) plaese write me! ps/ 43:30 http://www.youtube.com/watch?v=oowMrm0UAdA#t=2609 - was it a shell from the last T4 (Joarius/Akou/Valou/Meliz) ? Translation / Traduction : " Bonjour! Merci pour la participation à la dernière rencontre de l'année ! Je pense que la prochaine grande rencontre internationale ne sera pas avant le 12 ou 19 Janvier 2014. Mais si vous avez des idées pour des rencontres (rencontre Français vs Russes, ou un TvT sur votre serveur, ou peut-être I44 ? Nous y jouons aussi maintenant) svp écrirvez-moi! PS: À 43:30 : http://www.youtube.com/watch?v=oowMrm0UAdA#t=2609 - était-ce une coquille du dernier PzKpfw IV (Joarius / Akou / Valou / Meliz) ? "
  5. Next big game (and last for this year) appointed on Sunday 22 december, start at 18:00 Paris time (21:00 Moscow time). Hope see you there! Promotion pictures: http://www.picshare.ru/uploads/131214/f3nV1AP7J2.jpg http://www.picshare.ru/uploads/131214/S27668VoaB.jpg Translation / Traduction : " Prochaine grande rencontre (et dernière pour cette année) : dimanche 22 décembre 2013, à partir de 18h00 Heure de Paris (21h00 Heure de Moscou). J'espère vous y voir ! Image de promotion : "
  6. Joarius, I'm not sure Google translate it correct... but here my answer: I'm the autor of mission "Retreat". Yes, Germans are very close (200..300m, I warned Crom to be quick), but start positions are random, so they doesn't know exactly where is Soviets, they can be killed in a first seconds too if they wont be careful. To attack is usually even more dangerous then defence. Mission "Partisans" (with bunker atop the hill) made by JustFighter. Already told him about truck for Germans, maybe he'll add it. About heavy weapons... you mean Stug or tank? Hardly. Red side has nothing against armor, only few machine-guns. Mortar is enough I think. Maybe add Germans halftruck not so bed idea... Translation / Traduction : " Joarius, je ne suis pas certain que Google traduise ceci correctement... mais voici ma réponse : Je suis l'auteur de la mission "Retraite". Oui, les Allemands sont très proches (200 .. 300 m, j'ai averti Crom d'être rapide), mais les positions de départ sont aléatoires, de sorte qu'ils ne savent pas exactement où commencent les Soviétiques. Ceux-ci peuvent donc être effectivement tués dès la première seconde s'ils ne font pas attention. Toutefois attaquer est généralement encore plus dangereux que défendre. Mission «Partisans» (avec un bunker au sommet de la colline) faite par JustFighter. Je lui ai déjà parlé de camions pour les Allemands ; peut-être qu'il va en ajouter. Au sujet des armes lourdes... tu veux parler de Stug ou de chars ? Ça serait alors dur, car le côté rouge n'a rien contre les blindés, seulement quelques mitrailleuses. Je pense que le mortier est suffisant. Peut-être qu'ajouter un half-track aux Allemands ne serait pas une mauvaise idée.... "
  7. Thank you one more time for coming! It was a good game! Escpecially I liked mission "Retreat". I would like to hear your debriefings, impressions etc, even if you don't like something - please share it! We always discuss games to make it better. Translation / Traduction : " Merci encore une fois pour être venus. C'était une bonne rencontre ! J'ai spécialement aimé la mission "Retraite". J'aimerais lire vos impressions par le biais d'un debriefing, etc, même s'il y a des choses que vous n'avez pas aimé. Partagez vos impressions, svp ! Nous essayons toujours de discuter des rencontres afin de les améliorer. "
  8. About Saturday. What do you think if we'll play French vs Russians game this Saturday? Its better for you, becouse you won't need to speak English during the battle. But as I said we awaiting for maximum of your soldiers in that case, do you confirm participation? 15x15 would be nice. Translation / Traduction : " Au sujet de samedi : que pensez-vous si nous jouons une rencontre Français vs Russes ce samedi ? C'est mieux pour vous, parce vous n'aurez pas besoin de parler anglais durant les combats. Mais comme je l'ai déjà dit, dans ce cas-là, nous attendons un maximum de vos soldats ; confirmez-vous votre participation ? 15x15 serait bien. "
  9. Russian pilot Masterjak saving his French teamate Joarius and killng German pilot: http://www.youtube.com/watch?v=LattmMPdxPo
  10. If you guys speaking about PvP tank missions without AI I'm interesting in this test. Actually I'm ready to support all your games without bots. I've proposed to make a TvT game on your server. This mission can be a first step. Translation / Traduction : " Si vous parlez de missions PvP avec des chars sans AI, je suis intéressé à participer aux tests. En fait, je suis prêt à tester toutes vos missions sans bots. J'avais proposé de faire une rencontre TvT sur votre serveur. Cette mission peut être une première étape. "
  11. I can send you a sourse file. About future plans: I ask you to give me an answer about 13 or 14 december until this Friday. We rely on your team presence, at least 8..9 person, overwise it has no sence to appoint game on this days. Translation / Traduction : " Au sujet des programmations futures Je vous demande de me donner une réponse au sujet du 13 ou 14 décembre ; dernier délai : vendredi. Nous comptons sur la présence de votre équipe, mais au moins avec 8 .. 9 personnes ; en-dessous de ce nombre, cela n'a aucun sens de prévoir une rencontre sur l'un de ces jours."
  12. I made a picture for this game http://www.picshare.ru/uploads/131203/X9R39ZRIvf.jpg you can use it if you want
  13. Video from last international game, mission "Communication center", operator Prarok. http://www.youtube.com/watch?v=O5Pu8KGvEOE 23:20 "Whow!" Who was in this tank?
  14. Ok, we trying to plan next events. Closest big international game we want to play on 8 december (Sunday). Please make a topic and gather your team! Start time 18:00 Paris time, are you ok? As you have internal game appointed on 21 december (Saturday), we will not plan this day for big games. I propose to play big game on 14 december (Saturday) OR play French vs Russians game on 13 december (Friday). But for this days we hope for maximum your soldiers!! Full mobilisation! Are you in? ps. today we tested my new mission "Uprising" (Russian attack on Szidlow), infantery, tanks and urban combat. Hopefully will be polished to next big game. Translation / Traduction : " Ok, nous essayons de planifier les prochains événements. La date la plus proche pour une grande rencontre internationale est le 8 décembre (dimanche). S'il vous plaît ouvrez un sujet et rassemblez votre équipe ! Heure de départ 18h00 Heure de Paris ; êtes-vous d'accord? Comme vous avez une rencontre interne le 21 décembre (samedi), nous n'allons donc pas planifier ce jour pour une rencontre. Je propose de jouer une grande rencontre le 14 décembre (samedi) OU jouer français vs Russes le 13 décembre (vendredi). Mais pour ce jour-là, nous espérons un maximum de vos soldats ! Mobilisation totale ! Êtes-vous partants ? PS : aujourd'hui, nous avons testé ma nouvelle mission "Uprising" (attaque russe sur Szidlow), avec de l'infanterie, des chars et du combat urbain. Nous espérons que cette mission sera prête pour la prochaine grande rencontre."
  15. We had a big discussion on our forum about day for big games. Since most of us used to play HardMode on Sunday, we prefer this day for big games too. PolishFactor (leader of 6PDP/veterani.pl group) wrote me they agree to Sunday. But we interested in your participation, so I looking for compromise. If most of you not ready to play big games only on Sundays, I propose to make it this way: each two week we play big game and each two week we change Sunday and Saturday. For instance: 8 december (sunday), 21 december (saturday), 5 january (sunday) etc or something like this. What do you think? Translation / traduction Nous avons eu une discussion sur notre forum à propos des grandes parties. Comme la plupart d'entre nous ont l'habitude de jouer en mode difficile le dimanche, nous préférons également ce jour pour les grandes parties. PolishFactor (chef du groupe 6PDP/veterani.pl) m'a écrit qu'ils étaient d'accord pour le dimanche. Mais nous sommes intéressés par votre participation, ainsi j'ai cherché un compromis. Si la plupart d'entre vous ne sont pas prêt pour jouer aux grandes parties le dimanche, je propose de procéder de la sorte : toutes les deux semaines nous jouons à une grande partie et toutes les deux semaines nous changeons le dimanche par le samedi. Par exemple : 8 décembre (dimanche), 21 décembre (samedi), 5 janvier (dimanche) etc ou quelque chose comme cela. Qu'en pensez vous ?
  16. Hi! Comrades, I want to say thank you for coming on games this weekend and for understanding. Sorry for little confusion in organization. We always hope that next time will be better then previous Personally, I played only two missions on Sunday, but it was fun. If you have any thoughts about next games, date and time, please share it! Translation / Traduction : " Salut ! Camarades, je tiens à vous remercier d'être venus aux rencontres ce week-end et pour votre compréhension. Désolé pour la petite confusion dans l'organisation. Nous espérons toujours que la prochaine fois sera mieux que la précédente. Personnellement, je n'ai joué que seulement deux missions le dimanche, mais c'était amusant. Si vous avez des idées pour les prochaines rencontres, les dates et l'horaire, s'il vous plaît partagez vos idées !"
  17. Hello, guys. JustFighter desided that becouse of other project game there "will be not much people from our side" on this Saturday, he just ignored that most of us was going to play, and still going to. Transfering to Sunday was his idea, and he did not inform Polish groups about it, so they know nothing about transfering I guess. Becouse of that situation with "big game" is not clear for this moment. I wrote week before on our forum that day changing is a bad idea, and the only good solution is to appoint two days event - Saturday and Sunday. Just Fighter ignored me and starting all that mess. I lost my motivation and likely will not organize this game. Thank you, JustFighter. I don't know which day there will be more players, but my advise - came both days. Really really sorry for all that "inner crap". Translation / Traduction : " Bonjour, les gars. JustFighter a décidé qu'à cause d'autres jeux du projet, il " n' aura pas beaucoup de gens de notre côté " ce samedi, Il a juste oublié que la plupart d'entre nous allait jouer, et continuer d'y aller. Transférer la rencontre au dimanche était son idée, et il n'a pas informé le groupe polonais à ce sujet, aussi je suppose qu'ils ne savent rien sur ce changement. À cause de cela, la situation pour le " grand jeu " n'est pas clair pour le moment. J'ai écrit sur ​​notre forum il y a une semaine que le changement de jour est une mauvaise idée, et que la seule bonne solution est de proposer l'événement sur les deux jours - samedi et dimanche. JustFighter a ignoré cette proposition. J'ai perdu ma motivation et je n'organiserai probablement pas cette rencontre. Merci. JustFighter. Je ne sais pas quel est le jour où il y aura le plus de joueurs, mais mon conseil est : venez les deux jours. Vraiment vraiment désolé pour toute cette " ***** intérieure ". "
  18. Guys, actually I waiting for your answer! We need exact time of start to advertise this event.
  19. Ok! 23 november (saturday) - next big game! Russian and Polish forces will be there. Time of start is a subject to discuss. 18:00 or 19:00 Paris time not too early? ---- ps. this Friday 15 november - unofficial game "English speaking vs Russian speaking", you welcome to join us. Start at 19:00 Paris time (22:00 Moscow time) Translation / Traduction : " OK ! Samedi 23 novembre : prochaine grosse rencontre ! Les forces ruses et polonaises seront là. L'heure de début est encore sujette à discussion. 18h00 ou 19h00 (Heure de Paris) ; ce n'est pas trop tôt ? ---- PS : ce vendredi 15 novembre verra une rencontre " non-officielle " entre locuteur anglais et locuteurs russes. Vous êtes les bienvenus pour vous joindre à nous. Début : 19h00 (Heure de Paris) (22h00 Heure de Moscou). "
  20. So? Have you desided something about 22 or 23 november? Translation / Traduction : " Alors ? Avez-vous décidé d'une date entre le vendredi 22 novembre et le samedi 23 novembre ?. "
  21. Hello, guys! I was unavailable for some time, but now I'm back. I think we should cancel official French-Russian game this friday (15 november). Greg, KuroNyra and Tiger can join unofficial game on this friday if they ready to speak English. I propose to discuss next weekend: Big international game 23 november (saturday) or French-Russian game 22 november (friday). 24 (sunday) good for us too. Translation / Traduction : " Bonjour messieurs ! J'étais indisponible pendant un certain temps, mais maintenant je suis de retour. Je pense que nous devrions annuler la rencontre officielle franco-russe ce vendredi (15 novembre). Greg, KuroNyra et Tiger peuvent nous rejoindre pour une soirée "non-officielle" ce vendredi s'ls sont prêts à parler anglais. Je vous propose de discuter au sujet du week-end suivant : une grande rencontre internationale le 23 novembre (samedi) ou une rencontre franco-russe le 22 novembre (vendredi). Le 24 novembre (dimanche) est bon pour nous aussi. "
  22. Mission "Three villages" Germans sent reconnaissance group with radio transmitter (stationary truck) behind enemy lines (start position generating randomly into one of blue zones) They need 60min for end transmitting and evacuate. Russians don't know exact place of transmitter, they have to find and destroy it. Or kill all Germans. Infantry mission, no armor and planes. Red side has more soldiers. Radio exchange imortant for red side. Mission "Fortress" Encounter battle for two zones (village and fortress). Almost simmetrical for red and blue sides. Capture and hold both zones for win. Infantry without armor and planes.
  23. So, start at 20:00 Moscow time (17:00 Paris time)? All your players ready for that?
×
×
  • Créer...